e07c9ec77b
Several weeks of work accumulated without being committed. Grouped here for clarity; see CHANGELOG.md [Unreleased] for the user-facing summary. Highlights ---------- P1 #2 — ISO 639-2/B canonical migration - New Language VO + LanguageRegistry (alfred/domain/shared/knowledge/). - iso_languages.yaml as single source of truth for language codes. - SubtitleKnowledgeBase now delegates lookup to LanguageRegistry; subtitles.yaml only declares subtitle-specific tokens (vostfr, vf, vff, …). - SubtitlePreferences default → ["fre", "eng"]; subtitle filenames written as {iso639_2b}.srt (legacy fr.srt still read via alias). - Scanner: dropped _LANG_KEYWORDS / _SDH_TOKENS / _FORCED_TOKENS / SUBTITLE_EXTENSIONS hardcoded dicts. - Fixed: 'hi' token no longer marks SDH (conflicted with Hindi alias). - Added settings.min_movie_size_bytes (was a module constant). P1 #3 — Release parser unification + data-driven tokenizer - parse_release() is now the single source of truth for release-name parsing. - alfred/knowledge/release/separators.yaml declares the token separators used by the tokenizer (., space, [, ], (, ), _). New conventions can be added without code changes. - Tokenizer now splits on any configured separator instead of name.split('.'). Releases like 'The Father (2020) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]' parse via the direct path without sanitization fallback. - Site-tag extraction always runs first; well-formedness only rejects truly forbidden chars. - _parse_season_episode() extended with NxNN / NxNNxNN alt forms. - Removed dead helpers: _sanitize, _normalize. Domain cleanup - Deleted fossil services with zero production callers: alfred/domain/movies/services.py alfred/domain/tv_shows/services.py alfred/domain/subtitles/services.py (replaced by subtitles/services/ package) alfred/domain/subtitles/repositories.py - Split monolithic subtitle services into a package (identifier, matcher, placer, pattern_detector, utils) + dedicated knowledge/ package. - MediaInfo split into dedicated package (alfred/domain/shared/media/: audio, video, subtitle, info, matching). Persistence cleanup - Removed dead JSON repositories (movie/subtitle/tvshow_repository.py). Tests - Major expansion of the test suite organized to mirror the source tree. - Removed obsolete *_edge_cases test files superseded by structured tests. - Suite: 990 passed, 8 skipped. Misc - .gitignore: exclude env_backup/ and *.bak. - Adjustments across agent/llm, app.py, application/filesystem, and infrastructure/filesystem to align with the new domain layout.
34 lines
1.2 KiB
Python
34 lines
1.2 KiB
Python
"""Language-matching helper shared by media-bearing entities.
|
|
|
|
Both ``Episode`` and ``Movie`` carry ``audio_tracks`` / ``subtitle_tracks`` and
|
|
need to answer "do I have audio in language X?". The matching contract is the
|
|
same in both cases — keep it in one place.
|
|
"""
|
|
|
|
from __future__ import annotations
|
|
|
|
from ..value_objects import Language
|
|
|
|
|
|
def track_lang_matches(track_lang: str | None, query: str | Language) -> bool:
|
|
"""
|
|
Match a track's language string against a query (contract "C+").
|
|
|
|
* ``Language`` query → matches if the track string is any known
|
|
representation of that Language (delegates to ``Language.matches``).
|
|
Powerful, cross-format mode.
|
|
* ``str`` query → case-insensitive direct comparison against
|
|
``track_lang``. Simple, no normalization, no registry lookup.
|
|
|
|
Callers needing cross-format resolution (``"fr"`` ↔ ``"fre"`` ↔
|
|
``"french"``) should resolve their string through a ``LanguageRegistry``
|
|
once and pass the resulting ``Language``.
|
|
"""
|
|
if track_lang is None:
|
|
return False
|
|
if isinstance(query, Language):
|
|
return query.matches(track_lang)
|
|
if isinstance(query, str):
|
|
return track_lang.lower().strip() == query.lower().strip()
|
|
return False
|